TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 06:29:30 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十二冊 No. 1671《福蓋正行所集經》CBETA 電子佛典 V1.13 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhị sách No. 1671《phước cái chánh hạnh sở tập Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.13 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1671 福蓋正行所集經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1671 phước cái chánh hạnh sở tập Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 福蓋正行所集經卷第六 phước cái chánh hạnh sở tập Kinh quyển đệ lục     龍樹菩薩集     Long Thọ Bồ Tát tập     西天譯經三藏朝散大夫     Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng Triêu Tán Đại phu     試鴻臚卿宣梵大師賜紫     thí hồng lư khanh tuyên phạm Đại sư tứ tử     沙門臣日稱等奉 詔譯     Sa Môn Thần nhật xưng đẳng phụng  chiếu dịch 爾時超越惡趣天子。偈讚佛已。心生喜悅。 nhĩ thời siêu việt ác thú Thiên Tử 。kệ tán Phật dĩ 。tâm sanh hỉ duyệt 。 譬如商主。得大財利。如彼農夫。得成稼穡。 thí như thương chủ 。đắc Đại tài lợi 。như bỉ nông phu 。đắc thành giá sắc 。 亦如勇將。戰陣得勝。如久病者。頓獲痊愈。 diệc như dũng tướng 。chiến trận đắc thắng 。như cửu bệnh giả 。đốn hoạch thuyên dũ 。 是時會中。有阿羅漢。知彼天子始末因緣。由此追念。 Thị thời hội trung 。hữu A-la-hán 。tri bỉ Thiên Tử thủy mạt nhân duyên 。do thử truy niệm 。 己之本師。沒雖久矣。知在何道。時有檀那。 kỷ chi Bổn Sư 。một tuy cửu hĩ 。tri tại hà đạo 。thời hữu đàn na 。 於寺營齋。有一比丘。汲新淨水。於其齋次。 ư tự doanh trai 。hữu nhất Tỳ-kheo 。cấp tân tịnh thủy 。ư kỳ trai thứ 。 行施眾僧。彼阿羅漢。以白銅鉢。受水欲飲。 hạnh/hành/hàng thí chúng tăng 。bỉ A-la-hán 。dĩ bạch đồng bát 。thọ/thụ thủy dục ẩm 。 指尖觸之。極甚清冷。即自思念。我師在昔甞為寺主。 chỉ tiêm xúc chi 。cực thậm thanh lãnh 。tức tự tư niệm 。ngã sư tại tích 甞vi/vì/vị tự chủ 。 知大眾事。恡惜眾物。貪著資生。常願後身。 tri Đại chúng sự 。恡tích chúng vật 。tham trước tư sanh 。thường nguyện hậu thân 。 復生於此。有如是罪。若墮洋銅地獄之中。 phục sanh ư thử 。hữu như thị tội 。nhược/nhã đọa dương đồng địa ngục chi trung 。 欲斯甘泉。豈可得也。作是念已。遂入定觀之。 dục tư cam tuyền 。khởi khả đắc dã 。tác thị niệm dĩ 。toại nhập định quán chi 。 遍地獄中。洎傍生鬼趣。都無所見。復更思惟。 biến địa ngục trung 。kịp bàng sanh quỷ thú 。đô vô sở kiến 。phục cánh tư tánh 。 豈非曩植善根。今得成熟。託於勝處。 khởi phi nẵng thực thiện căn 。kim đắc thành thục 。thác ư thắng xứ 。 即於諸天。次第觀察。乃見其師生四王天。 tức ư chư Thiên 。thứ đệ quan sát 。nãi kiến kỳ sư sanh tứ vương thiên 。 是時尊者往詣彼所。安慰問訊。而語之曰。我聞此天。 Thị thời Tôn-Giả vãng nghệ bỉ sở 。an uý vấn tấn 。nhi ngữ chi viết 。ngã văn thử Thiên 。 唯修眾善。堅持淨戒。始乃得生。師積宿愆。 duy tu chúng thiện 。kiên trì tịnh giới 。thủy nãi đắc sanh 。sư tích tú khiên 。 何能至此。是時天子。謂尊者曰。我於昔日。 hà năng chí thử 。Thị thời Thiên Tử 。vị Tôn-Giả viết 。ngã ư tích nhật 。 經作寺主。愚癡惡行。不曾發露。將命終時。 Kinh tác tự chủ 。ngu si ác hành 。bất tằng phát lộ 。tướng mạng chung thời 。 志誠懇惻。唯佛法僧。是我歸仗。由是緣念三寶恩力。 chí thành khẩn trắc 。duy Phật pháp tăng 。thị ngã quy trượng 。do thị duyên niệm Tam Bảo ân lực 。 承此善根。來生此處。時彼尊者。聞是說已。 thừa thử thiện căn 。lai sanh thử xứ 。thời bỉ Tôn-Giả 。văn thị thuyết dĩ 。 心淨踊躍。得未曾有。即於人天。有學無學。 tâm tịnh dõng dược 。đắc vị tằng hữu 。tức ư nhân thiên 。hữu học vô học 。 大眾之中。三稱奇哉。具陳上事。佛法僧力。 Đại chúng chi trung 。tam xưng kì tai 。cụ trần thượng sự 。Phật pháp tăng lực 。 功難思議。能銷地獄無量極苦。能長有情無量善根。 công nạn/nan tư nghị 。năng tiêu địa ngục vô lượng cực khổ 。năng trường/trưởng hữu tình vô lượng thiện căn 。 斷除煩惱。裂諸疑網。畢竟能至菩提彼岸。 đoạn trừ phiền não 。liệt chư nghi võng 。tất cánh năng chí Bồ-đề bỉ ngạn 。 諸有智者。當勤精進。淨身語意。 chư hữu trí giả 。đương cần tinh tấn 。tịnh thân ngữ ý 。 修施戒定此則能報佛之大恩。然諸眾生。性欲各異。 tu thí giới định thử tức năng báo Phật chi đại ân 。nhiên chư chúng sanh 。tánh dục các dị 。 漸令具修此三種行。或樂當饒受用五欲。世尊方便。 tiệm lệnh cụ tu thử tam chủng hạnh/hành/hàng 。hoặc lạc/nhạc đương nhiêu thọ dụng ngũ dục 。Thế Tôn phương tiện 。 勸令布施。或樂生天。受勝妙樂。世尊方便。 khuyến lệnh bố thí 。hoặc lạc/nhạc sanh thiên 。thọ/thụ thắng diệu lạc/nhạc 。Thế Tôn phương tiện 。 令持淨戒。或樂解脫出離苦際。世尊方便。 lệnh trì tịnh giới 。hoặc lạc/nhạc giải thoát xuất ly khổ tế 。Thế Tôn phương tiện 。 令習禪定。是故世尊說此三行。名為福蓋。 lệnh tập Thiền định 。thị cố Thế Tôn thuyết thử tam hành 。danh vi phước cái 。 當具奉行。譬如二鬼競三種物。謂篋。謂履。謂椎。 đương cụ phụng hành 。thí như nhị quỷ cạnh tam chủng vật 。vị khiếp 。vị lý 。vị chuy 。 兩相交爭。揚聲大喚。云某方所。有婆羅門。 lượng (lưỡng) tướng giao tranh 。dương thanh Đại hoán 。vân mỗ phương sở 。hữu Bà-la-môn 。 彼甚正直。可斷此事。二鬼(臼/丌)物。即往彼處。 bỉ thậm chánh trực 。khả đoạn thử sự 。nhị quỷ (cữu /丌)vật 。tức vãng bỉ xứ 。 合掌白言。大婆羅門。汝當為我。均分此物。 hợp chưởng bạch ngôn 。đại Bà la môn 。nhữ đương vi/vì/vị ngã 。quân phần thử vật 。 婆羅門曰。此微物耳。何須相競。遠來求決。 Bà-la-môn viết 。thử vi vật nhĩ 。hà tu tướng cạnh 。viễn lai cầu quyết 。 二鬼說言。此非小事。最極難得。汝觀此篋。 nhị quỷ thuyết ngôn 。thử phi tiểu sự 。tối cực nan đắc 。nhữ quán thử khiếp 。 則能變現。隨所欲物。皆從中出。此雙履者。 tức năng biến hiện 。tùy sở dục vật 。giai tùng trung xuất 。thử song lý giả 。 人或躡之。則能陞天。受諸妙樂。又彼椎者。 nhân hoặc niếp chi 。tức năng thăng Thiên 。thọ/thụ chư diệu lạc/nhạc 。hựu bỉ chuy giả 。 則能摧伏一切冤敵。皆令退散。時婆羅門。聞是說已。 tức năng tồi phục nhất thiết oan địch 。giai lệnh thoái tán 。thời Bà-la-môn 。văn thị thuyết dĩ 。 即令二鬼。退立一面。我當為汝。良久思惟。 tức lệnh nhị quỷ 。thoái lập nhất diện 。ngã đương vi/vì/vị nhữ 。lương cửu tư tánh 。 分此三物。各得平等。彼婆羅門。遽著其履。 phần thử tam vật 。các đắc bình đẳng 。bỉ Bà-la-môn 。cự trước/trứ kỳ lý 。 復取椎篋。乘空而去。二鬼見已。悔令知是三物。 phục thủ chuy khiếp 。thừa không nhi khứ 。nhị quỷ kiến dĩ 。hối lệnh tri thị tam vật 。 為他所有。於此喻中。當善分別。布施如篋。 vi/vì/vị tha sở hữu 。ư thử dụ trung 。đương thiện phân biệt 。bố thí như khiếp 。 得如意故。持戒如履。能生天故。禪定如椎。 đắc như ý cố 。trì giới như lý 。năng sanh thiên cố 。Thiền định như chuy 。 降眾魔故。此名世尊說施戒定。 hàng chúng ma cố 。thử danh Thế Tôn thuyết thí giới định 。 方便攝受福蓋正行。 phương tiện nhiếp thọ phước cái chánh hạnh 。 此中復明三種惡行。所謂慳悋破戒散亂。 thử trung phục minh tam chủng ác hành 。sở vị xan lẫn phá giới tán loạn 。 生諸過患。則為輪迴惡趣之本。 sanh chư quá hoạn 。tức vi/vì/vị Luân-hồi ác thú chi bổn 。 能壞施戒禪定功德。是故世尊。種種顯示慳悋過失。 năng hoại thí giới Thiền định công đức 。thị cố Thế Tôn 。chủng chủng hiển thị xan lẫn quá thất 。 猶若垢穢。塗污有情。招不如意。如是慳者。雖積珍財。 do nhược cấu uế 。đồ ô hữu tình 。chiêu bất như ý 。như thị xan giả 。tuy tích trân tài 。 不能惠施。猶如鴟鳶。止蓮華叢。於父母所。 bất năng huệ thí 。do như si diên 。chỉ liên hoa tùng 。ư phụ mẫu sở 。 不能供給。親屬集會。捨避而去。不信善言。 bất năng cung cấp 。thân chúc tập hội 。xả tị nhi khứ 。bất tín thiện ngôn 。 不樂經法。恃己財富。不耐他榮。猶如醉象。 bất lạc/nhạc Kinh pháp 。thị kỷ tài phú 。bất nại tha vinh 。do như túy tượng 。 性難調伏。亦如毒蛇。人不欲視。善人見已。 tánh nạn/nan điều phục 。diệc như độc xà 。nhân bất dục thị 。thiện nhân kiến dĩ 。 悉皆遠之。於勝福業。不樂隨喜。見來誘掖。 tất giai viễn chi 。ư thắng phước nghiệp 。bất lạc/nhạc tùy hỉ 。kiến lai dụ dịch 。 心則生惱。如於枯井。而欲求水。所出言音。 tâm tức sanh não 。như ư khô tỉnh 。nhi dục cầu thủy 。sở xuất ngôn âm 。 人不欲聽。隨所至處無有與語。在大眾中。則如癡者。 nhân bất dục thính 。tùy sở chí xứ/xử vô hữu dữ ngữ 。tại Đại chúng trung 。tức như si giả 。 過四衢道。猶若腐屍。彼愚癡人。 quá/qua tứ cù đạo 。do nhược hủ thi 。bỉ ngu si nhân 。 雖居世間不能遠離種種過惡。不能護持諸善功德。 tuy cư thế gian bất năng viễn ly chủng chủng quá ác 。bất năng hộ trì chư thiện công đức 。 不能滋長諸善種子。如是慳人。作貧窮因。 bất năng tư trường/trưởng chư thiện chủng tử 。như thị xan nhân 。tác bần cùng nhân 。 現雖富足。不能受用。下心求者。不能少惠。 hiện tuy phú túc 。bất năng thọ dụng 。hạ tâm cầu giả 。bất năng thiểu huệ 。 當知是人。如尸陀林。諸世間人。不樂依止。 đương tri thị nhân 。như thi đà lâm 。chư thế gian nhân 。bất lạc/nhạc y chỉ 。 是慳因緣。如大名長者經說。 thị xan nhân duyên 。như Đại danh Trưởng-giả Kinh thuyết 。 爾時世尊住舍衛城。祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Thế Tôn trụ/trú Xá-vệ thành 。Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時彼城中。有大長者。名曰大名。巨富無子。 thời bỉ thành trung 。hữu Đại Trưởng-giả 。danh viết Đại danh 。cự phú vô tử 。 忽爾命終。時憍薩羅國勝軍大王聞是事已。 hốt nhĩ mạng chung 。thời kiêu tát la quốc thắng quân Đại Vương văn thị sự dĩ 。 遽至其舍。塵土坌身。到已攝取一切庫藏。及諸財物。 cự chí kỳ xá 。trần độ bộn thân 。đáo dĩ nhiếp thủ nhất thiết khố tạng 。cập chư tài vật 。 悉付官吏。事畢旋駕。詣世尊所。頭面禮足。 tất phó quan lại 。sự tất toàn giá 。nghệ Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc 。 退坐一面。佛言。大王。何故怱遽。塵土坌身。 thoái tọa nhất diện 。Phật ngôn 。Đại Vương 。hà cố 怱cự 。trần độ bộn thân 。 而至此耶。王以上事。具白世尊。佛言。大王。 nhi chí thử da 。Vương dĩ thượng sự 。cụ bạch Thế Tôn 。Phật ngôn 。Đại Vương 。 彼大長者。財富幾何。王曰。其家巨富。 bỉ Đại Trưởng-giả 。tài phú kỷ hà 。Vương viết 。kỳ gia cự phú 。 多有資財。金銀珍寶。倉庫諸物。 đa hữu tư tài 。kim ngân trân bảo 。thương khố chư vật 。 各有無量百千俱胝。如是豪富。無與等者。彼唯受用麁糲飲食。 các hữu vô lượng bách thiên câu-chi 。như thị hào phú 。vô dữ đẳng giả 。bỉ duy thọ dụng thô lệ ẩm thực 。 所著之衣。破爛故惡。出乘弊車。聚葉為蓋。 sở trước/trứ chi y 。phá lạn/lan cố ác 。xuất thừa tệ xa 。tụ diệp vi/vì/vị cái 。 凡欲食時。先扃其門。日雖飡啜未甞飽滿。 phàm dục thực thời 。tiên quynh kỳ môn 。nhật tuy thực xuyết vị 甞bão mãn 。 設有沙門。及婆羅門。諸乞丐者。涉遠路者。 thiết hữu Sa Môn 。cập Bà-la-môn 。chư khất cái giả 。thiệp viễn lộ giả 。 作伎藝者。如是人等。來求飲食。無有一人。 tác kỹ nghệ giả 。như thị nhân đẳng 。lai cầu ẩm thực 。vô hữu nhất nhân 。 曾得少許。時勝軍大王復白佛言。世尊。 tằng đắc thiểu hứa 。thời thắng quân Đại Vương phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 願為我說大名長者。慳悋過失所招之報。令彼聞者。 nguyện vi/vì/vị ngã thuyết Đại danh Trưởng-giả 。xan lẫn quá thất sở chiêu chi báo 。lệnh bỉ văn giả 。 咸得開悟。佛言。大王。如是長者。雖為大富。 hàm đắc khai ngộ 。Phật ngôn 。Đại Vương 。như thị Trưởng-giả 。tuy vi/vì/vị Đại phú 。 不奉尊親。不能己用。於勝福田。亦不樂施。 bất phụng tôn thân 。bất năng kỷ dụng 。ư thắng phước điền 。diệc bất lạc thí 。 朋友眷屬。未聞少惠。奴婢僕從。及諸人民。 bằng hữu quyến thuộc 。vị văn thiểu huệ 。nô tỳ bộc tùng 。cập chư nhân dân 。 皆悉捨離。當知是人。雖處財富。由彼慳故。 giai tất xả ly 。đương tri thị nhân 。tuy xứ/xử tài phú 。do bỉ xan cố 。 不相符順。如不淨中。生其蓮華。如妙園林。 bất tướng phù thuận 。như bất tịnh trung 。sanh kỳ liên hoa 。như diệu viên lâm 。 踞於猛虎。如珍美膳。置之毒物。如摩尼寶。 cứ ư mãnh hổ 。như trân mỹ thiện 。trí chi độc vật 。như ma-ni bảo 。 生於峭壁。如甘熟果。植於高崖。如清淨地。 sanh ư tiễu bích 。như cam thục quả 。thực ư cao nhai 。như thanh tịnh địa 。 塗以糞穢。如服毒藥。欲延壽命。如婬女家。 đồ dĩ phẩn uế 。như phục độc dược 。dục duyên thọ mạng 。như dâm nữ gia 。 自稱梵行。如多瞋者。欲人愛敬。如謬解者。 tự xưng phạm hạnh 。như đa sân giả 。dục nhân ái kính 。như mậu giải giả 。 稱善論議。言如騃童。無有定量。非法說法。 xưng thiện luận nghị 。ngôn như ngãi đồng 。vô hữu định lượng 。phi pháp thuyết Pháp 。 不善說善。多招世間種種譏謗。此但守財。 bất thiện thuyết thiện 。đa chiêu thế gian chủng chủng ky báng 。thử đãn thủ tài 。 枉名為富。雖有珍寶。無益於物。終日勞苦。 uổng danh vi phú 。tuy hữu trân bảo 。vô ích ư vật 。chung nhật lao khổ 。 如無財者。眾人見已。咸謂不祥。親友視之。 như vô tài giả 。chúng nhân kiến dĩ 。hàm vị bất tường 。thân hữu thị chi 。 不往問訊。如是慳人。眾所嫌惡。如彼群鴈。 bất vãng vấn tấn 。như thị xan nhân 。chúng sở hiềm ác 。như bỉ quần nhạn 。 不栖寒林。由彼財故。自作纏縛。不知壽命。 bất tê hàn lâm 。do bỉ tài cố 。tự tác triền phược 。bất tri thọ mạng 。 如山瀑流。不念無常。大怖將至。一剎那頃。 như sơn bộc lưu 。bất niệm vô thường 。Đại bố/phố tướng chí 。nhất sát-na khoảnh 。 喪失自命。當知財富。亦不久住。猶如象耳。 tang thất tự mạng 。đương tri tài phú 。diệc bất cửu trụ 。do như tượng nhĩ 。 不暫停息。於說法師。不能下問。聞讚施行。 bất tạm đình tức 。ư thuyết pháp sư 。bất năng hạ vấn 。văn tán thí hạnh/hành/hàng 。 心不信樂。見來化導。藏竄遠避。設有得見。 tâm bất tín lạc/nhạc 。kiến lai hóa đạo 。tạng thoán viễn tị 。thiết hữu đắc kiến 。 返遭罵辱。如是愚夫。雖多資財。 phản tao mạ nhục 。như thị ngu phu 。tuy đa tư tài 。 如人夢中所得不異。乃至慳惜。埋藏地中。縱遇病苦。 như nhân mộng trung sở đắc bất dị 。nãi chí xan tích 。mai tạng địa trung 。túng ngộ bệnh khổ 。 不求良藥。聞召醫師。心則生惱。由此沈瘵。 bất cầu lương dược 。văn triệu y sư 。tâm tức sanh não 。do thử trầm sái 。 而取命終。人聞其亡。無不稱快。一切身分。 nhi thủ mạng chung 。nhân văn kỳ vong 。vô bất xưng khoái 。nhất thiết thân phần 。 潰壞難近。猛火焚之。臭煙蓬勃。倏成灰燼。 hội hoại nạn/nan cận 。mãnh hỏa phần chi 。xú yên bồng bột 。thúc thành hôi tẫn 。 任風吹颺。當知是人。定墮惡道。於地獄中。 nhâm phong xuy dương 。đương tri thị nhân 。định đọa ác đạo 。ư địa ngục trung 。 受種種苦。從地獄出。生餓鬼中。其形長大。 thọ/thụ chủng chủng khổ 。tùng địa ngục xuất 。sanh ngạ quỷ trung 。kỳ hình trường đại 。 裸形黑瘦。常為熾火之所燒然。身肢燋爛。 lỏa hình hắc sấu 。thường vi/vì/vị sí hỏa chi sở thiêu nhiên 。thân chi tiêu lạn/lan 。 兩目如坑。其腹極大。咽喉如針。經歷長劫。 lượng (lưỡng) mục như khanh 。kỳ phước cực đại 。yết hầu như châm 。kinh lịch trường/trưởng kiếp 。 不得飲食。皮骨連立。不能自持。常噉糞穢。 bất đắc ẩm thực 。bì cốt liên lập 。bất năng tự trì 。thường đạm phẩn uế 。 以自活命。塗污脣吻。不生嫌惡。若見涎涶。 dĩ tự hoạt mạng 。đồ ô thần vẫn 。bất sanh hiềm ác 。nhược/nhã kiến tiên 涶。 互相爭奪。或得少分。受多驚怖。復生逈絕曠野旱海。 hỗ tương tranh đoạt 。hoặc đắc thiểu phần 。thọ/thụ đa kinh phố 。phục sanh huýnh tuyệt khoáng dã hạn hải 。 於彼不聞水之名字。其身高大。猶若山峯。 ư bỉ bất văn thủy chi danh tự 。kỳ thân cao Đại 。do nhược sơn phong 。 猛風所吹。動搖發響。復為飛禽往來棲止。 mãnh phong sở xuy 。động dao phát hưởng 。phục vi/vì/vị phi cầm vãng lai tê chỉ 。 或啄或擭。受諸苦惱。從是得脫。生餘鬼類。 hoặc trác hoặc hoạch 。thọ chư khổ não 。tùng thị đắc thoát 。sanh dư quỷ loại 。 所謂夜叉。羅剎娑。畢舍遮。部多。矩畔拏。布單那。 sở vị dạ xoa 。La-sát sa 。tất xá già 。bộ đa 。củ bạn nã 。bố đan na 。 羯吒布單那。塞建那。嗢摩那等。設得為人。 yết trá bố đan na 。tắc kiến na 。ốt ma na đẳng 。thiết đắc vi/vì/vị nhân 。 其形極醜。身皮黑澁。狀若煙熏。諸根閉塞。 kỳ hình cực xú 。thân bì hắc sáp 。trạng nhược/nhã yên huân 。chư căn bế tắc 。 眼不明了。貧窶飢臝。以乞自濟。常持塼石。 nhãn bất minh liễu 。bần cũ cơ lỏa 。dĩ khất tự tế 。thường trì chuyên thạch 。 以擊其胸。有得殘棄不淨飲食。或生蛆蟲。便以為足。 dĩ kích kỳ hung 。hữu đắc tàn khí bất tịnh ẩm thực 。hoặc sanh thư trùng 。tiện dĩ vi/vì/vị túc 。 常為風雨寒熱逼切。蚊虻諸蟲之所(口*(一/巾))食。 thường vi/vì/vị phong vũ hàn nhiệt bức thiết 。văn manh chư trùng chi sở (khẩu *(nhất /cân ))thực/tự 。 永失快樂名聞吉祥。如是惡報。甚可怖畏。 vĩnh thất khoái lạc danh văn cát tường 。như thị ác báo 。thậm khả bố úy 。 是慳業行。復如尊者所問經說。 thị xan nghiệp hạnh/hành/hàng 。phục như Tôn-Giả sở vấn Kinh thuyết 。 爾時世尊住王舍城。迦蘭陀竹園。時彼城中。 nhĩ thời Thế Tôn trụ/trú Vương-Xá thành 。Ca-lan-đà trúc viên 。thời bỉ thành trung 。 有長者子。常詣佛所。樂欲聞法。發淨信心。 hữu Trưởng-giả tử 。thường nghệ Phật sở 。lạc/nhạc dục văn Pháp 。phát tịnh tín tâm 。 欲求出家。即白母言。願母聽我於佛法中。 dục cầu xuất gia 。tức bạch mẫu ngôn 。nguyện mẫu thính ngã ư Phật Pháp trung 。 出家為道。母言。今者唯汝一子。我身沒已。 xuất gia vi/vì/vị đạo 。mẫu ngôn 。kim giả duy nhữ nhất tử 。ngã thân một dĩ 。 當自隨意。子如其教。勤力營求。所得財物。 đương tự tùy ý 。tử như kỳ giáo 。cần lực doanh cầu 。sở đắc tài vật 。 悉以奉母。願母將此。恣其所用。若有餘者。 tất dĩ phụng mẫu 。nguyện mẫu tướng thử 。tứ kỳ sở dụng 。nhược hữu dư giả 。 修諸福業。母得財已。不肯惠施。廣多積聚。 tu chư phước nghiệp 。mẫu đắc tài dĩ 。bất khẳng huệ thí 。quảng đa tích tụ 。 埋藏地中。或有沙門。來至乞食舉手呵罵。謂言鬼來。 mai tạng địa trung 。hoặc hữu Sa Môn 。lai chí khất thực cử thủ ha mạ 。vị ngôn quỷ lai 。 子聞不悅。我母何故於少飲食。而不能施。 tử văn bất duyệt 。ngã mẫu hà cố ư thiểu ẩm thực 。nhi bất năng thí 。 復加勸諭。詐言已與。未久之間。母乃命終。 phục gia khuyến dụ 。trá ngôn dĩ dữ 。vị cửu chi gian 。mẫu nãi mạng chung 。 時長者子。作廣大施。以薦其母。然後捨家。 thời Trưởng-giả tử 。tác quảng đại thí 。dĩ tiến kỳ mẫu 。nhiên hậu xả gia 。 既入法已。勤加精進。樂聞正法。如理思惟。 ký nhập Pháp dĩ 。cần gia tinh tấn 。lạc/nhạc văn chánh pháp 。như lý tư duy 。 成就根力。達有為行。悟生滅法。息諸輪迴。 thành tựu căn lực 。đạt hữu vi hạnh/hành/hàng 。ngộ sanh diệt Pháp 。tức chư Luân-hồi 。 超越五趣。破無明(穀-禾+卵)。離三界貪。視其金寶。 siêu việt ngũ thú 。phá vô minh (cốc -hòa +noãn )。ly tam giới tham 。thị kỳ kim bảo 。 猶如瓦礫。塗割於身。不生愛恚。其心平等。 do như ngõa lịch 。đồ cát ư thân 。bất sanh ái khuể 。kỳ tâm bình đẳng 。 猶若虛空。決定永斷一切煩惱。現前證得阿羅漢果。 do nhược hư không 。quyết định vĩnh đoạn nhất thiết phiền não 。hiện tiền chứng đắc A-la-hán quả 。 大梵天王。帝釋諸天。咸共尊重。供養讚歎。 Đại phạm Thiên Vương 。Đế Thích chư Thiên 。hàm cọng tôn trọng 。cúng dường tán thán 。 是時尊者。於恒河岸居止草菴。修習禪定。 Thị thời Tôn-Giả 。ư hằng hà ngạn cư chỉ thảo am 。tu tập Thiền định 。 忽有一鬼。住立其前。裸形醜黑。如燒杌木。 hốt hữu nhất quỷ 。trụ lập kỳ tiền 。lỏa hình xú hắc 。như thiêu ngột mộc 。 頭髮髼亂。大腹小頸。肢節焰然。發聲號哭。 đầu phát 髼loạn 。đại phước tiểu cảnh 。chi tiết diệm nhiên 。phát thanh hiệu khốc 。 尊者問曰。汝為是誰。鬼白尊者。我即汝母。 Tôn-Giả vấn viết 。nhữ vi/vì/vị thị thùy 。quỷ bạch Tôn-Giả 。ngã tức nhữ mẫu 。 命終經今。二十五年。墮餓鬼中。受極飢渴。 mạng chung Kinh kim 。nhị thập ngũ niên 。đọa ngạ quỷ trung 。thọ/thụ cực cơ khát 。 不聞飲食。及水名字。設見大河。倏然枯涸。 bất văn ẩm thực 。cập thủy danh tự 。thiết kiến đại hà 。thúc nhiên khô hạc 。 遙視果林。到不復有。乃至剎那。無有少樂。 dao thị quả lâm 。đáo bất phục hưũ 。nãi chí sát-na 。vô hữu thiểu lạc/nhạc 。 唯願尊者。救拔於我。願依此住。求少水飲。 duy nguyện Tôn-Giả 。cứu bạt ư ngã 。nguyện y thử trụ 。cầu thiểu thủy ẩm 。 尊者聞已。悲泣嗟念。生不修福。死墮惡道。 Tôn-Giả văn dĩ 。bi khấp ta niệm 。sanh bất tu phước 。tử đọa ác đạo 。 當發志誠。悔謝前咎。鬼曰。我為慳垢。覆蔽其心。 đương phát chí thành 。hối tạ tiền cữu 。quỷ viết 。ngã vi/vì/vị xan cấu 。phước tế kỳ tâm 。 於諸福田。未曾少施。往昔所有種種財物。 ư chư phước điền 。vị tằng thiểu thí 。vãng tích sở hữu chủng chủng tài vật 。 盡於本舍。掘地藏之。尊者為我。速取其物。 tận ư bổn xá 。quật Địa Tạng chi 。Tôn-Giả vi/vì/vị ngã 。tốc thủ kỳ vật 。 作大施會。飯食沙門。及婆羅門。施貧窮者。 tác đại thí hội 。phạn thực Sa Môn 。cập Bà-la-môn 。thí bần cùng giả 。 供養諸佛。及眾賢聖。稱我名字。發露懺悔。 cúng dường chư Phật 。cập chúng hiền thánh 。xưng ngã danh tự 。phát lộ sám hối 。 願令我身。速脫此苦。尊者語曰。若能如是。 nguyện lệnh ngã thân 。tốc thoát thử khổ 。Tôn-Giả ngữ viết 。nhược/nhã năng như thị 。 剋責悔過。罪當消滅。鬼曰。我由前身無慚無愧。 khắc trách hối quá 。tội đương tiêu diệt 。quỷ viết 。ngã do tiền thân vô tàm vô quý 。 招斯裸形。不堪止此。尊者謂曰。若造惡已。 chiêu tư lỏa hình 。bất kham chỉ thử 。Tôn-Giả vị viết 。nhược/nhã tạo ác dĩ 。 心不追悼。彼業決定。若能發露。罪不增長。 tâm bất truy điệu 。bỉ nghiệp quyết định 。nhược/nhã năng phát lộ 。tội bất tăng trưởng 。 今既發心。可得住此。是時尊者召彼親屬。還昔舍宅。 kim ký phát tâm 。khả đắc trụ/trú thử 。Thị thời Tôn-Giả triệu bỉ thân chúc 。hoàn tích xá trạch 。 掘取諸物。如彼所說。為作施會。以妙美饌。 quật thủ chư vật 。như bỉ sở thuyết 。vi/vì/vị tác thí hội 。dĩ diệu mỹ soạn 。 供養三寶。及婆羅門。諸乞丐者。皆令滿足。 cúng dường Tam Bảo 。cập Bà-la-môn 。chư khất cái giả 。giai lệnh mãn túc 。 時尊者母。住立一面。覩無數人。廣大集會。 thời Tôn-Giả mẫu 。trụ lập nhất diện 。đổ vô số nhân 。quảng đại tập hội 。 恥己醜狀。流淚號哭。唯願世尊。哀愍救度。 sỉ kỷ xú trạng 。lưu lệ hiệu khốc 。duy nguyện Thế Tôn 。ai mẩn cứu độ 。 時彼尊者。五體投地。高聲為母稱其名字。願承此善。 thời bỉ Tôn-Giả 。ngũ thể đầu địa 。cao thanh vi/vì/vị mẫu xưng kỳ danh tự 。nguyện thừa thử thiện 。 早令解脫。爾時世尊。以方便力。威神加持。 tảo lệnh giải thoát 。nhĩ thời Thế Tôn 。dĩ phương tiện lực 。uy thần gia trì 。 而為說法。及彼時會。百千眾生。聞法解悟。 nhi vi thuyết Pháp 。cập bỉ thời hội 。bách thiên chúng sanh 。văn Pháp giải ngộ 。 得真實見。鬼得離苦。尋即命終。 đắc chân thật kiến 。quỷ đắc ly khổ 。tầm tức mạng chung 。 尊者然後復入定觀。見彼還生有財鬼中。即至其所。 Tôn-Giả nhiên hậu phục nhập định quán 。kiến bỉ hoàn sanh hữu tài quỷ trung 。tức chí kỳ sở 。 為說宿因。使令發心。勸行施行。今當修福。 vi/vì/vị thuyết tú nhân 。sử lệnh phát tâm 。khuyến hạnh/hành/hàng thí hạnh/hành/hàng 。kim đương tu phước 。 早求出要。鬼聞化已。良久思惟。白言。尊者。 tảo cầu xuất yếu 。quỷ văn hóa dĩ 。lương cửu tư tánh 。bạch ngôn 。Tôn-Giả 。 我不能施。是時尊者。聞已諮嗟。汝極愚癡。 ngã bất năng thí 。Thị thời Tôn-Giả 。văn dĩ ti ta 。nhữ cực ngu si 。 慳習猶在。不知黑業。展轉圍繞。鬼趣極惡。 xan tập do tại 。bất tri hắc nghiệp 。triển chuyển vi nhiễu 。quỷ thú cực ác 。 何不厭怖。種種方便。苦切責已。漸次誘化。 hà bất yếm bố/phố 。chủng chủng phương tiện 。khổ thiết trách dĩ 。tiệm thứ dụ hóa 。 得二白(疊*毛)。尊者受已。持施眾僧。未及貨易。 đắc nhị bạch (điệp *mao )。Tôn-Giả thọ/thụ dĩ 。trì thí chúng tăng 。vị cập hóa dịch 。 令一比丘。專收掌之。鬼尚慳惜。心不能捨。 lệnh nhất Tỳ-kheo 。chuyên thu chưởng chi 。quỷ thượng xan tích 。tâm bất năng xả 。 即於是夜。潛取而去。比丘失已。往白尊者。 tức ư thị dạ 。tiềm thủ nhi khứ 。Tỳ-kheo thất dĩ 。vãng bạch Tôn-Giả 。 尊者思惟。此非他人。我當往取。既至鬼所。 Tôn-Giả tư tánh 。thử phi tha nhân 。ngã đương vãng thủ 。ký chí quỷ sở 。 果得其(疊*毛)。如是三竊。取復如初。掌(疊*毛]比丘。 quả đắc kỳ (điệp *mao )。như thị tam thiết 。thủ phục như sơ 。chưởng (điệp *mao Tỳ-kheo 。 心亦生惱。即便分裂。俵散眾僧。各各受已。 tâm diệc sanh não 。tức tiện phần liệt 。biểu tán chúng tăng 。các các thọ/thụ dĩ 。 或用補衣。彼鬼復來。竊衣而去。 hoặc dụng bổ y 。bỉ quỷ phục lai 。thiết y nhi khứ 。 佛言。當知慳心。為大過失。由彼纏縛。 Phật ngôn 。đương tri xan tâm 。vi/vì/vị đại quá thất 。do bỉ triền phược 。 永墮惡趣。是故我今方便顯示。令諸有情。斷除慳垢。 vĩnh đọa ác thú 。thị cố ngã kim phương tiện hiển thị 。lệnh chư hữu tình 。đoạn trừ xan cấu 。 樂修廣大清淨施業。 lạc/nhạc tu quảng đại thanh tịnh thí nghiệp 。 是名攝受布施福蓋正行。 thị danh nhiếp thọ bố thí phước cái chánh hạnh 。 福蓋正行所集經卷第六 phước cái chánh hạnh sở tập Kinh quyển đệ lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 06:29:41 2008 ============================================================